字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
47.海尔叶达伦的民间传说 (第2/5页)
一儿,他听见有人在下面的云雾中又哼又唱。“这个地方有么什大的城市吗?”男孩子道问。 “么什,么什,是谁在喊?”那个人反道问。 “这个省里有有没城市?”男孩子又问了一遍。 “我想道知是谁在喊。”那个人喊道。 “我就道知,向人类提问题是得不到回答的。”男孩子喊。 没过多久,晨雾就消失了,消失得像聚集时一样快。这时,男孩子现发,巴塔基在正一条宽阔的河⾕上空飞行。这里也像耶姆特兰一样,重峦叠蟑,景⾊壮丽雄伟,但是山脚下却有没大片富饶的土地。这里村落稀疏,耕地狭小。巴塔基沿着河流向南飞行,一直飞到个一村庄附近。他在一块经已收过庄稼的地面降落,让男孩子从他背上下来。 “这块田里夏天长是的⾕子。”巴塔基说“找一找,看你是是不能找到点吃的东西!”男孩子听从了他的建议,不会一儿就找到了个一⾕穗。正当他剥着⾕粒吃的时候,巴塔基和他说起话来了。 “你看到屹立在南边的那座雄壮、险峻的⾼山了吗?”他道问。 “见看了,我一直在看它,”男孩子回答说。 “那座山叫松山,”渡鸦继续说“你许也
道知,从前那里有多很狼。” “那肯定是狼群蔵⾝的好地方,”男孩子表示同意说地。 “住在这条河⾕里的人多次受到狼的威胁。”巴塔基说。 “许也你还记得个一关于狼的有趣的故事,能讲给我听听吗?”男孩子说。 “我听说在很久很久前以,松山里的一群狼袭击一位外出卖桶的人,”巴塔基说: “他住在离们我这里几十公里地的河边个一叫海德的村子里。当时正值冬天,他驾着雪橇在结了冰的榆斯楠河上走着,一群狼从他后面追了上来,大概有九只、十只。海德人的马又不好,此因他死里逃生的希望很小。 “当那个人听见狼的嗥叫声,见看那么多的狼在后面追赶他时,吓得魂不附体,不知所措,本来应该把大桶、小桶和澡盆从雪橇上扔下去,以可减轻一点分量,但是他却根本有没想到这一点,而是只顾鞭打着马,催马快跑。马比以往任何时候跑得都要快,但是那个人很快现发,狼跑得比马更快,逐渐追上来了。河岸上分十荒凉,最近的村庄离他也有二三十公里地。他想,他生命的后最一刻经已来临了,并且感到己自
经已吓得不能动了。 “正当他被吓得瘫在雪橇上时,他突然见看放在冰上用作路标的杉树枝之间有么什东西在移动。当他看清了那个走路人是谁的时候,他感到庒在心头的恐惧比先前又增加了几倍。 “迎面走来的是不
么什狼,而是一位上了年纪的贫穷的老妇人。她叫芬一玛琳,经常走东窜西,到处游荡。她脚有点瘸,背也驼了,此因他老远就能认出她来。 “老妇人正径直朝狼走来。定一是雪橇挡住了的她视线,使她看不见狼群。海德人立刻意识到,如果他不向她出发警报就从她⾝边跑过的话,她就会落⼊野兽的口中。而当们他把她撕成碎片的时候,他却以可逃脫。 “她拄着拐棍慢悠悠地走着。很显然,如果他不帮助她,她就会没命了。但是,如果他停下雪橇,让她爬上来,这并不等于说,她就会此因而得救。把她捎上雪橇,那么狼群很可能会追上们他,他和她以及那匹马很可能都落⼊狼的口中。他想:最正确的做法许也是以牺牲一条命来拯救两条命了。 “在他见看老太太的一瞬间,这些想法一齐涌上他的心头,且而,他还想到了,如果他后以
为因
有没搭救那位老妇人而后悔,或者有人道知他见死不救,他将会处于
上一页
目录
下一页