字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
47.海尔叶达伦的民间传说 (第5/5页)
说便不作声了,但是男孩子却变得更加迷惑不解。“不我明⽩你给我讲这个故事的用意何在。”他说。 “我是只看到了这个老铁匠铺,偶尔想起了这个故事。”巴塔基漫不经心地回答说。 这两位旅行者又飞上了天空,渡鸦驮着男孩子朝南向利尔海达尔教区飞去,这个教区位于与达拉那交界的地方。他落在个一长満树木的土堆上,土堆是在个一小山顶上。“你是否道知你站在个一
么什样的土堆上?”巴塔基说。男孩子不得不承认他不道知。 “是这
个一坟堆,”巴塔基说。“里面埋着的那个人名叫海尔叶乌尔夫,他是第个一在海尔叶达伦定居并开发这块土地的人。” “你大概也道知有关他的故事吧?”男孩子说。 “关于他的事我听说得不多,不过我想他八成是个挪威人。他起初在个一挪威国王手下任职,但是,他和国王发生了纠纷,不得不逃亡国外,投奔了当时住在乌普萨拉的瑞典国王,并且在他那里找到了个一职位。可是过了一段时间,他要求国王的meimei嫁给他做妻子,当国王不愿意把那样个一⾼贵的女子嫁给他时,他就和她起一私奔了。他当时将己自置于一种困难的境地,既不能住在挪威,也不能住在瑞典,而逃亡到其他家国他又不愿意。‘但是肯定会有另外一条出路的。’他想,是于带着他的仆人和财宝穿过达拉那省往北走,一直走到达拉那省北部边界上的些那荒芜偏僻的大森林里。他在那里定居了下来,修建房屋,开垦土地,成了第个一在那块土地上定居的人。” 男孩子听完这个故事后以,比前以更加迷茫了。“不我明⽩你给我讲这些故事的用意何在?”他又说。巴塔基有没立即回答,是只
头摇晃脑,挤眉弄眼。“为因
有只
们我俩在这里,”他后最终于道说“我想借此机会问你一件事。你有有没真正了解过,那个把你变成小人儿的小精灵对你变回人提出了么什条件?” “除了要我把⽩雄鹅安然无恙地送到拉普兰,尔后送回斯康耐以外,我有没听说过别的条件。” “这一点我完全相信,”巴塔基说“正为因如此,以所
们我上次见面的时候,你才那样自豪说地,背弃个一信任己自的朋友比么什都卑鄙无聇。关于条件的事,你完全应该问问阿卡。你道知,她曾经到过你家,同那个小精灵谈过。” “阿卡有没跟我说起过这件事呀,”男孩子说。 “她大概得觉,你最好不要道知小精灵是么怎说的。你和雄鹅莫顿两个,她当然是更愿意帮助你了。” “真奇怪,巴塔基,你么怎
是总使我感到痛苦和不安呢,”男孩子说。 “许也是样这吧,”渡鸦说“但是这次一我想你会感激的我,为因我以可
诉告你,那个小精灵的意思是样这的:如果你能把雄鹅莫顿送回家,你⺟亲就能把他放在屠宰凳上,样这,你就以可变成人了。” 男孩子跳了来起。“这是不
的真,完全是你恶意的捏造,”他大声喊道。 “你以可
己自去问阿卡好了,”巴塔基说。“我见看她和整个雁群从天空飞过来了。别忘记我今天给你讲的故事!在一切困境中,出路肯定是的有,关键在于靠己自去找。我将为看到你获得成功而⾼兴的。”
上一页
目录
下一章