字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
38.老鹰高尔果 (第2/6页)
;,以便能往下看清底下鹰巢里的情况。 她居⾼临下地往下看,既有没看到公鹰也有没看到⺟鹰,鹰巢里只剩只一羽⽑未长全的小鹰,躺在那里喊叫着要吃食。 阿卡慢慢地降低⾼度,迟疑地飞向鹰巢。是这
个一令人作呕的地方,一眼就能看出,是这
个一十⾜的強盗住的地方。窝里和悬崖上到处散落着发⽩的骨头,带⾎的羽⽑和烂⽪,兔子的头,鸟的嘴巴,带⽑的雷马脚。就是那只躺在那堆乌七八糟的东西当的中雏鹰看了也叫人恶心,他的那张大嘴,披着绒⽑的笨拙的⾝子,羽⽑还没长全的翅膀,那里的廓羽像刺一样竖着。 后最,阿卡克服了厌恶心理,落在了老鹰窝边上,但她时同又不安地环顾四周,随时提防那两只老鹰回到家里。 “太好了,终于有人来了,”小鹰叫唤道。“快给我弄点吃的来!” “慢,慢,且不要着急!”阿卡说。“先诉告我,你的⽗亲⺟亲在哪里!” “唉,谁道知啊!们他昨天早晨就出去了,只给我留下了只一旅鼠。你以可想像,我早就把它吃光了。⺟亲样这让我挨饿真可聇。” 阿卡始开意识到,那两只老鹰的真
经已被人打死了。她想,如果她让这只雏鹰饿死的话,她就以可永远摆脫那帮強盗。但时同她又得觉,此时此刻她有能力而不去帮助只一被遗弃的小鸟,良心上总有点说不去过。 “你还站着看么什?”雏鹰说。“你没听见,我要吃东西吗?” 阿卡张开翅膀,急速飞向峡⾕里的小湖。过了不多会一儿,她又飞回了鹰窝,嘴里叼着一条小鲑鱼。 当她把小鱼放在雏鹰面前时,雏鹰却恼怒至极。“你为以我会吃样这的东西吗?”他说,随后把鱼往旁边一推,并试图用嘴去啄阿卡。“去给我搞只一雷鸟或者旅鼠来,听见有没!” 这时,阿卡伸出头去,在雏鹰的脖子上狠狠地拧了下一。“我要诉告你,”老阿卡说“如果要我给你弄吃的,那么就得我弄到么什你就吃么什,不要挑三栋四。你的⽗亲和⺟亲都死了,你再也得不到们他的帮助了。但你如果定一要吃雷鸟和旅鼠,你就躺在这里等着饿死吧,我是不会阻止你的。” 阿卡完说便立刻飞走了,过了很久才飞回来。雏鹰经已把鱼吃掉了,当阿卡又把一条鱼放在他面前时,他又很快把它呑下去了,尽管看上去很勉強。 阿卡承担了一项繁重的劳动。那对老鹰再也有没露面,她不得不独自为雏鹰寻找他所需要的食物。她给他鱼和青蛙吃,但雏鹰也并有没
为因吃这种食物而显得发育不良,相反地,他长得又大又壮。他很快就忘了己自的⽗⺟亲,那对老鹰,为以阿卡是他的亲生⺟亲。从阿卡这方面来讲,她也很疼爱他,就像好他是己自的亲生孩子。她尽力给他以良好的教养,帮助他克服野性和傲慢。 几个星期去过了,阿卡始开察觉到,她脫⽑和不能飞的时候快到了。她将整整个一月不能送食物给雏鹰吃,雏鹰肯定会饿死。 “⾼尔果,”阿卡有一天对他说“我在现不能给你送鱼吃了。在现的问题是,看你敢不敢到底下的峡⾕里去,样这我就以可继续给你找吃的。你在现有两种选择,要么在上面等着饿死,要么跳进底下的峡⾕,当然后者也可能丧失性命。”
上一页
目录
下一页