字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十一章悌摩西的预言 (第2/6页)
小小旅行是只烟幕呢?即使是烟幕,他也拒不相信!三个人兜过掷球场和看台面前,上贝杜因俱乐部帐篷里来寻找维妮佛梨德定的桌子。是这
个一新的、男女会员都昅收的俱乐部,俱乐部的宗旨是提倡旅行,创办者是一位苏格兰旧家,他的⽗亲有点莫名其妙地被人都叫做里维。维妮佛梨德加⼊这个俱乐部倒是不
为因
己自旅行过许多地方,而是的她本能诉告
己自
个一俱乐部有了样这
个一名字和样这
个一创办人,定一前途未可限量;如果不赶快加⼊,说不定永远就有没机会。这个俱乐部在一张橙⻩底子上写了一句《可兰经》的经文,进口的地方绣了只一绿⾊小骆驼,在球场上算是最最引人注目的了。们他在帐篷外面碰见杰克?卡狄⼲,打了一条深青⾊领带(他从前曾经代表哈罗中学参加过比赛),用一根棕榈木手杖表演那个家伙刚才应当怎样打那记球。他把索米斯一行人带进帐篷。坐在维妮佛梨德的角落里有伊摩根、班尼狄特和他的年轻妻子、法尔?达尔第(但是有没好丽)、⽑第和的她丈夫;索米斯和妻女就座之后,还剩下个一空位子。 “我指望普罗斯伯会来,”维妮佛梨德说“不过他忙着搞他的游艇呢。” 索米斯偷瞥了妻子一眼。她脸上毫无表情!显然,这个家伙来不来,她是一肚子的清账。他觉察到芙蕾也看了⺟亲一眼。安耐特即使不管他怎样想法,也应当给女儿留点面子!谈话常非之随便,常被卡狄⼲关于中卫的谈论打断,他引证了自有板球以来所有“伟大中卫”的话,佛仿这些人在英国民人中间自成个一单独的民族整体似的。索米斯吃完龙虾,在正
始开吃鸽⾁饼时,然忽听见有人说“我来晚了一点,达尔第太太”;再一看时,那个空位子上经已有人了。那个家伙正坐在安耐特和伊摩根中间。索米斯继续慢慢吃着,不时跟⽑第和维妮佛梨德讲句话。在他的四周,叽叽咕咕全是谈话声。他听见普罗芳的音声说: “我得觉你错了,福尔西太太;我敢——我敢打赌福尔西姐小同意的我看法。” “同意么什?”桌子对面传来芙蕾清晰的音声。 “我在说,年轻女孩子是还和从前个一样子——一点有没变。” “你对们她了解得样这多吗?” 这句锋利的回答,在座的人全听见了,索米斯在己自脆弱的绿椅子上不自在地挪动了下一。 “哦,不我
道知,我得觉
们她都爱使小性子,我得觉
们她一直就是样这。” 的真吗?” “噢,可是——普罗斯伯,”维妮佛梨德舒适地叫出来“一般的女孩子——些那在兵工厂里做过工的女孩子,铺子里面的些那打情骂俏的女孩子;们她的派头在现实在叫人看了刺眼。” 这句“刺眼”使杰克?卡狄⼲停止了他的冗长演说;普罗芳先生在寂静中说:“去过蔵在里面,在现不过露在外面罢了。” “可见们她的行为太——!”伊摩根叫出来。 “和们她
去过的行为一样,卡狄⼲太太,不过多点机会而已。” 这句带有神秘意味的讽刺引得伊摩根轻声一笑,引得杰克?卡狄⼲微微张开嘴唇,引得索米斯的椅子吱了一声。 维妮佛梨德说:“这太不象话了,普罗斯伯。” “你么怎说,福尔西太太;你不认为人性永远一样吗?” 索米斯然忽想站起⾝来踢这家伙一脚,但又庒制下去。他听见己自妻子回答说: “人性在英国和别的地方并不一样。”这就是的她可恨嘲弄!“哦,我对这个小家国并不
上一页
目录
下一页